July 18, 2007

ИЗРАИЛЬСКАЯ ПРЕЗЕНТАЦИЯ "ПОВАРЕННОЙ КНИГИ ДЛЯ РУБЛЕВСКИХ ЖЕН"


Под занавес уходящего года г-жа Елена Тарасова, супруга Чрезвычайного и Полномочного Посла РФ в Израиле, устроила "файв-о-клок" в честь выхода в свет бестселлера Татьяны Юрковой "Поваренная книга для рублевских жен. Гастрономия кайфа".
На вечере, в Герцлии-Питуах, присутствовали представители всех ведущих израильских русскоязычных СМИ. А также - VIP-персоны и селебритиз Израиля. В том числе:
г-жа Шани Мильман, супруга Посла Израиля в России
г-жа Майра Абдрахманова, супруга Посла Казахстана в Израиле
г-жа Елена Тимофеева, супруга Посла Украины в Израиле
г-жа Дильбар Усманова, супруга Посла Узбекистана в Израиле
г-жа Инаара Эйхенбаум, супруга Посла Латвии в Израиле

    В уютной гостиной резиденции Посла РФ в Израиле весело бурлила нарядная толпа приглашенных. Оживленно перебрасывались репликами Дорит Голендер, генеральный директор и главный редактор радиостанции РЭКА, и Людмила Тихон, супруга экс-спикера израильского Кнессета. Чуть поодаль раздавались звонкие голоса Анны Ефимович хозяйки роскошного антикварного салона в Герцлии- Питуах и Аллы Фридман, супруги известного aдвоката. А в двух шагах от них Светлана Иванова, супруга представителя кампании «Алроса» беседовала с Галиной Рыбаковой, супругой Советника Посольства Испании. Зато Татьяна Алексина, жена известного русского писателя, за компанию с директором Русского Музея в Рамат- Гане Мариной Елииазар в это время с интересом перелистывали «Поваренную книгу для рублевских жен».
    Только что вышедший бестселлер Татьяны Юрковой «Поваренная книга для рублевских жен. Гастрономия кайфа» - конечно же, главная тема всех разговоров.
    Гости все прибывали и прибывали. А когда на всю резиденцию грянула известная мелодия 50-ых годов «Ах Таня-Таня-Танечка с ней случай был такой. Служила наша Танечка в столовой заводской», слово взяла, наконец, хозяйка дома –Елена Тарасова.

Элегантная Елена Тарасова - фактически первый читатель и ценитель книги Татьяны Юрковой. Она же – инициатор этой презентации.

    - «Казалось бы мне давно все известно о гастрономии. Я отлично разбираюсь во всех гастрономических тонкостях «как что где и когда, но… Открыв книгу Татьяны Юрковой я поняла – оказывается я… мало что знаю… Например, о «психоанализе с улитками», «о съедобных чернилах королевы Мегароны», «о русалках чудо-рыбе и о .мистическом яйце», «о чревоугодии внучки Римского Папы». Или скажем - «о тусовке мудрых обжор» и о «кайфе по-гречески»…. Словом, я прочла эту книгу с огромным удовольствием. Практически взахлеб! А это без малого – 656 страниц одного только текста, без иллюстраций. Зато какого текста! Веселого, легкого, беззаботного, захватывающего и при этом исключительно познавательного… И мне очень приятно рекомендовать эту книгу всем вам…» - сказала супруга российского посла в Израиле.

- Таня – совершенно удивительный автор, – между тем делилась свежими впечатлениями с подругами Людмила Тихон. Людмиле Тихон повезло – она выиграла свой экземпляр книги на аукционе.
– Интересно, а муж Татьяны Юрковой догадывается, с какой уникальной женщиной он живет? – посмеивалась супруга экс-спикера Кнессета, с любопытствомс перелистывая новенький фолиант.

    Затем слово взяла автор. Татьяна Юркова - кандидат филологических наук, востоковед, специалист по японской литературе и театру, переводчик с японского, журналист-международник. Она много лет занималась изучением японской литературы и театра. В её переводах пьесы современных японских авторов шли на различных сценических площадках России от Владивостока до Санкт-Петербурга. А «Сто йен за услугу» Бэцуяку Минору даже поставили в театре-студии Олега Табакова.
    Татьяна долгое время работала в Израиле собственным корреспондентом газеты "Московский комсомолец". Здесь же вышла её первая книга: "Платье для первой леди. Записки жены дипломата" ( 2001). Впрочем, второе свое детище Татьяна опубликовала в Москве. Это - сборник переводов с японского Юкио Мисимы "Веер в залог любви. Пьесы-маски в стиле театра ноо" ( 2003).
    Говоря о работе над своей книгой, Татьяна назвала по меньшей мере одиннадцать задач, поставленных ею перед собой и с успехом выполненных.
    Во-первых,во-вторых и в-третьих - занимательно объяснить историю еды через историю литературы, через уникальные судьбы конкретных людей - гурманов, поваров, монархов, фавориток, литераторов и их персонажей. Наконец, взглянуть на историю человеческой культуры через призму трапезы. Связь еды с религией и философией автор обозначила как задачу номер четыре. А под пятым пунктом числилось изложение самой истории кухни и отдельных ее продуктов.

Прочитав эту потрясающую книгу, читатель узнает: как научиться оценивать качество продуктов, в том числе и экзотических. Как их выбрать или разделать. Как обработать и сохранить. Как наилучшим образом сервировать и, наконец, как из всего этого извлечь максимальный кайф. Конечно же, не обошлось и без историии ножей, вилок, салфеток, коктейлей и раутов. Завершающий аккорд - выбор вина. Здесь можно найти 405 эксклюзивных рецептов на все случаи жизни плюс 400 практичных и полезных винных рекомендаций.

    Кстати, при всем колоссальном объеме информации книга получилась удивительно легкая и занимательная. Неслучайно автор следует принципу Сократа - о сложном говорить легко и просто. Впрочем, легкость эта только кажущаяся. У настоящего профессионала сложное всегда выглядит легким! Один к одному - как в балете. Там танцовщица с необыкновенной легкостью проделывает исключительно трудные пируэты.Но! За ними же - колоссальный труд. И сделать вид,создать иллюзию, будто тебе вовсе не требуется никаких усилий -вот профессионализм высшего класса. Между тем нашему автору потребовалось не менее 10 лет для работы над этой уникальнейшей книгой.


Как говорил Гоген, искусство - это либо плагиат, либо революция. И "Поваренная
книга для рублевских жен" Татьяны Юрковой - это настоящая "революция" на отечественном рынке "вкусной" литературы. Вы спросите, почему?

    Так ведь ни для кого не секрет - в этом жанре у нас правит бал откровенная
    халтура, невежество, головотяпство, провинциализм, плагиат, отсутствие хотя
    бы минимальной культуры и профессиональной щепетильности.Нечего и говорить
    о знании самого предмета гастрономии. Об умении прилично писать. А тем
    более - о владении иностранными языками или соответствующими источниками на
    языках. Вот и засоряют головы простодушным читателям коллективы псевдоавторов,ваяющих методом бригадного подряда. А вы только представьте-ка
    себе Льва Толстого, сочинявшего "Войну и мир" в "четыре руки" за компанию с "бригадой лит-кухарей"! Нет? С трудом? Говорите, Моцарты всегда творят
    в одиночку? То-то и оно! И любой уважающий себя литератор до последнего времени
    обходил гастрономический жанр стороной - мол, несолидное занятие! Ну, это - мягко говоря... Но, сдается, лед тронулся,господа! И "вкусная революция" "на кухне" отечественной поваренной литературы, наконец-то,свершилась. Физкульт-привет Татьяне Юрковой!

И последнее. В заключение автор выразила сердечную признательность Елене Тарасовой – первому читателю своего многостраничного манускрипта. «Вообще-то книги пишут, чтобы их читали,» - заметила Татьяна.- «И тут уж мне точно жаловаться не на что, имея таких уникальных ценителей.»

Ну, а мы смело заметим в скобках: сегодня «Поваренная книга для рублевских
жен» - самая модная книга в Израиле!

Все только и говорят о ней. А еще: с нетерпением ждут прибытия корабля с
ценнейшим грузом книг Татьяны Юрковой.

Став лидером продаж «Москвы», крупнейшего книжного магазина России, этот бестселлер сильно рискует стать лидером продаж русских книг в Израиле. И неслучайно в ближайшие месяцы уже запланирован авторский вечер Татьяны Юрковой в Русском Музее в Рамат-Гане.

Словом, презентация получилась сногсшибательно вкусной. Вкусной во всех отношениях и плюс еще и потому, что все лакомства для нее приготовил повар российского посольства – по рецептам из замечательной книги Татьяны Юрковой. Так что на каждом подносе с едой красовались визитные карточки с указанием страниц и глав из книги, откуда посольский повар и почерпнул рецепты для этой необычной вечеринки.

Автор: Лилия Макартумян. Литературное Агентство "Эсмеральда-Пресс"

январь, 2006


0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

Links to this post:

Create a Link

<< Home